Otros artículos importantes

Entrevista: Akira Nambara
El 'Consenso de Washington' debe mirar dónde pisa

Akira Nambara trabajó en el Banco de Japón (BdeJ) desde 1958, y fue su director ejecutivo de 1990 a 1994. De 1994 a 1998, fue gobernador del Banco de Importaciones y Exportaciones de Japón. Kathy Wolfe lo entrevistó para EIR el 9 de enero de 2002.

EIR: En marzo pasado, le comentó usted a EIR que el ministro de Hacienda, Kiichi Miyazawa, tenía razón en alertar sobre las finanzas del Japón, y advirtió que la clase política japonesa debía despertar a la crisis. ¿La reunión de emergencia del primer ministro Junichiro Koizumi del 27 de diciembre indica que los líderes del Japón empiezan por fin a despertar?

Nambara: Fue bueno que el señor Koizumi sostuviera la reunión; necesitaba comprender que ésta es una crisis de verdad. El problema era que su popularidad es fantásticamente alta; así que el señor Koizumi creía que su programa iba por el camino correcto. Pero no, en lo absoluto. El señor Koizumi siempre ha dicho que su plan de reforma estructural causará dolor, pero prometió que el dolor sería para los intereses creados de la política de patronazgos y prebendas, el "Triángulo de Hierro" de políticos, burócratas y grupos de interés. Por desgracia, el señor Koizumi resultó ser puro jarabe de pico; y, con su pasividad, le ha causado dolor,a toda la economía japonesa.

Se ha salido con la suya, hasta ahora, porque la mayor parte del pueblo japonés ha disfrutado de la "Recesión Dorada". Disfruta de la mayor posesión per cápita de activos financieros del mundo, la mayor parte en manos de ancianos y ejecutivos de negocios. Gracias a la baja de los precios al consumidor, goza de un aumento de sus ingresos reales, y sus hijos llevan una vida de parásitos. No tiene sentido alguno de la crisis. Pero, por el otro lado, quienes le pidieron prestado, en su mayoría a través de instituciones financieras del gobierno, ven erosionarse sus activos día a día.ÜscDe tal modo que lo verdaderos activos de la población, en cierto sentido, están desapareciendo.Üec

EIR: Nos han dicho que las advertencias del BdeJ de que uno de los cuatro grupos bancarios japoneses principales se encuentra en grave peligro, junto con ciertos actos sumamente peligrosos de fondos especulativos, bancos y grupos de expertos estadounidenses que presionan por "vender a Japón", ayudaron a que se convocaran las reuniones de emergencia de Tokio.

Nambara: Japón se ve en medio de la deflación más seria y peligrosa de la economía industrial de nuestra historia. A pesar de todo el circulante que viene imprimiendo el BdeJ, los bancos no pueden usarlo, y la mayoría de los bancos japoneses casi han perdido ya su función de intermediarios financieros. Simplemente han dejado de prestarle a muchas compañías. Üscde la economía.Üec Esto significa que compañías que podrían ser la próxima Sony o Matsushita, no están creandose, y que el número creciente de quiebras empresariales socavan los valores de los bancos.

Siento cierto alivio porque, al fin, el BdeJ ha hecho el diagnóstico correcto de que la nación se enfrenta al riesgo de una espiral deflacionaria como la de los treinta.

EIR: Algunos funcionarios del BdeJ dicen que el sistema entero es completamente disfuncional.

Nambara: Sí, la verdad es que algunos de ellos son demasiado pesimistas. Creen que no puede haber más medidas a medias; que todo lo que pueden hacer ahora es demostrar el fracaso de todo el sistema actual. Se ha presionado al BdeJ para que amplíe la base monetaria a pesar de que los bancos no pueden usar el dinero, pero el Consenso de Washington y los economistas de Tokio simplemente demandan que el BdeJ imprima más dinero, sin pensar en el resultado. Así que hay muchos en el Banco de Japón que se han rendido, y dicen: "Está bien, haremos lo que nos exigen y seguiremos sus directrices dementes, ¡y que reviente todo!" Creen que sólo si todo se hunde hasta el fondo, sólo si hay una crisis tan grave como la de fines de la Segunda Guerra Mundial, o la crisis que condujo a la Restauración Meiji, será posible despertar a los políticos y a la población.

Yo no estoy de acuerdo con esta visión extrema, pero revela el fracaso total de la presente orientación.

EIR: ¿Qué hay del informe del American Enterprise Institute de que el sistema entero del Japón está por caer?

Nambara: Concuerdo con algunos otros a los que ha usted entrevistado en que, aunque Japón esté en grandes aprietos, no tenemos por qué añadirle ciertas manipulaciones para provocar que los mercados "vendan a Japón". Leí el informe del AEI hace unos días. Es parte de una pauta de cosas que vienen del Consenso de Washington.

EIR: ¿Se refiere a la venta en gran escala de acciones bancarias del Japón por parte de los fondos especulativos estadounidenses?

Nambara: Sí, esto es escandaloso. ¿Sabía usted que en 1998 el Long Term Credit Bank fue declarado en bancarrota cuando S. G. Warburg hizo enormes ventas al descubierto de sus acciones? Uno de los bancos más importantes de Japón. Ahora los principales fondos especulativos de los EUA repiten la hazaña, vendiendo al descubierto acciones bancarias japonesas. Afortunadamente, ahora el BdeJ y el Ministerio de Hacienda comprenden que no podemos tolerar esto; por eso congelaron las operaciones de Goldman Sachs en Tokio. Así que son buenas noticias. Y esto también es gracias a las constantes advertencias de EIR.

También, Kenneth Courtis y el Deutsche Bank. El señor Courtis trabajó otrora en el Deutsche Bank, donde perdió su empleo por pronosticar incorrectamente la apreciación del yen. Ahora está con Goldman Sachs, donde lleva meses pidiendo la caída del yen. Goldman Sachs, de nuevo. Y ahora el Deutsche Bank en Londres ha emitido un pronóstico de que el yen caerá a 205 por dólar. Aun si pasa en cuatro años, sigue siendo demasiado.

EIR: ¿Qué hay de las misiones secretas del Fondo Monetario Internacional al Japón todo este año?

Nambara: Los diagnósticos del FMI y la Reserva Federal sobre Japón son terribles. Demandan el remate inmediato de toda la cartera vencida, lo que podría hundir a muchas compañías industriales. De ese modo, Wall Street puede comprar activos japoneses a diez centavos por dólar, mientras los inversionistas japoneses quedan incapacitados. Recordará usted que en 1998 algunos inversionistas de Wall Street pudieron comprar una gran obra regional en Miyazaki-ken a casi un 10 por ciento del verdadero valor original. El FMI también quiere una devaluación total del yen, como se hizo con los países de la ASEAN en 1997, y como ahora el FMI demanda que se haga en Argentina. Si el yen cae drásticamente, todo se volverá más barato en Japón para su adquisición por extranjeros. No podemos tolerarlo. . .

Pero deberían tener cuidado porque, como el gobernador del BdeJ Masaru Hayami mencionó en su entrevista de Año Nuevo, desde el punto de vista de los fundamentos económicos —como dice el señor LaRouche—, los fundamentos económicos estadounidenses son de hecho mucho peores que los de Japón. Por ejemplo, observe el comportamiento de Enron y Citibank, y de compañías estadounidenses similares que emiten enormes cantidades de bonos basados en nada. Han estafado a muchos inversionistas en Japón. Citibank, que maneja Nikko Securities, presionó a Nikko a vender gran cantidad de bonos de Enron a inversionistas japoneses. S&P, Moody's, ni chistaron, nunca le advirtieron de esto a los inversionistas japoneses, y confiamos en ellos. Una vez más el "Consenso de Washington", aunque el BdeJ reconoció la situación y de inmediato compró valores comerciales para evitar una espiral deflacionaria.

EIR: ¿Qué me dice del resto de la entrevista de Año Nuevo del gobernador del BdeJ Hayami?

Nambara: Hizo un buen trabajo. Tuvo razón en advertir que la situación es muy seria, y, como mencionó el señor LaRouche, entiende el diagnóstico de que la simple impresión de dinero por parte del BdeJ no va a ninguna parte, mientras que el peligro de una espiral deflacionaria crece rápidamente. Y dijo que harían lo que pudieran para intentar detenerla. Claramente afirmó que no deberíamos presionar al yen para que se debilitase, o podría tornarse peligroso para Japón.

Pero en cuanto al remedio, me temo que el señor LaRouche también tiene razón cuando dice que el señor Hayami no tiene un remedio efectivo. Un problema es que ambos, el primer ministro Koizumi y el señor Hayami, parecen demasiado aferrados a la idea de que se debe eliminar de inmediato toda la cartera vencida. Se parecería al punto de vista del pesimista, de que realmente no puede hacerse nada, excepto dejar que todo se venga abajo. O también, por desgracia, al punto de vista del FMI. Pero disolver la cartera vencida no es una reforma estructural en lo absoluto. La creciente cartera vencida es resultado del crecimiento negativo del producto interno bruto, en términos nominales, en los últimos cuatro años. En cada país, la cartera vencida crece cuando sobreviene una recesión. La mera disolución de la cartera vencida en tiempos de deflación, únicamente exacerba la deflación.

EIR: El principal arquitecto económico del señor Koizumi, el señor Heizou Takenaka, por desgracia parece tener una filosofía similar a la de Margaret Tatcher.

Nambara: Siempre he criticado al señor Takenaka desde que escribió el informe de la Conferencia Económica Estratégica de marzo de 1999. . . Cuando Takenaka se refiere a "reforma estructural", su modelo es Margaret Thatcher, pero Japón hoy día es completamente diferente de la Inglaterra de hace 20 años. El perdido filo competitivo de la industria británica, y el gobierno de Wilson, trajeron inflación y estancamiento. Aquí en Japón, estancamiento sí hay. ¡Pero no inflación! Por el contrario, estamos en medio de una deflación. . . A pesar del estallido de la burbuja, nuestra economía nunca había registrado crecimiento negativo, hasta mediados de 1997. Fueron el gobierno de Hashimoto y el BdeJ los que trajeron la deflación a Japón, como los Estados Unidos a principios de los treinta, porque el señor Hashimoto, y la corriente principal previa del BdeJ, nunca aprendieron de la historia, y aceptaron el "Consenso de Washington".

<<Página Anterior